AB | Enkelen ook wel uit afgunst en twistzucht, maar ook enkelen door welwillendheid, om Christus te prediken. |
SV | Sommigen prediken ook wel Christus door nijd en twist, maar sommigen ook door goedwilligheid. |
Steph | τινες μεν και δια φθονον και εριν τινες δε και δι ευδοκιαν τον χριστον κηρυσσουσιν |
Trans. | tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kēryssousin |
Alex | τινες μεν και δια φθονον και εριν τινες δε και δι ευδοκιαν τον χριστον κηρυσσουσιν |
ASV | Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will: |
BE | Though some are preaching Christ out of envy and competition, others do it out of a good heart: |
Byz | τινες μεν και δια φθονον και εριν τινες δε και δι ευδοκιαν τον χριστον κηρυσσουσιν |
Darby | Some indeed also for envy and strife, but some also for good will, preach the Christ. |
ELB05 | Etliche zwar predigen Christum auch aus Neid und Streit, etliche aber auch aus gutem Willen. |
LSG | Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et par esprit de dispute; mais d'autres le prêchent avec des dispositions bienveillantes. |
Pesh | ܘܐܢܫ ܐܢܫ ܡܢ ܚܤܡܐ ܘܚܪܝܢܐ ܐܢܫ ܐܢܫ ܕܝܢ ܒܨܒܝܢܐ ܛܒܐ ܘܒܚܘܒܐ ܠܡܫܝܚܐ ܡܟܪܙܝܢ ܀ |
Sch | etliche predigen zwar Christus auch aus Neid und Streitsucht, andere aber aus guter Gesinnung: |
Web | Some indeed preach Christ even from envy and strife; and some also from good will. |
Weym | Some indeed actually preach Christ out of envy and contentiousness but there are also others who do it from good will. |